ЛЮБЫЕ ВИДЫ ПИСЬМЕННЫХ ПЕРЕВОДОВ

срочный перевод паспорта

Срочный перевод паспорта

нотариальный перевод апостиля в москве

Нотариальный перевод

перевод юридических документов

Письменный перевод

юридические услуги перевод на английский

Перевод документов

срочный перевод с заверением

Срочный перевод с заверением

Нотариальный перевод белорусского паспорта

Перевод белорусского паспорта с нотариальным заверением нужен тогда, когда осуществляется переезд в Россию на долгое время.

Даже при идентичной записи имен на обоих языках требуется переведенная копия. Бюро, специализирующиеся одновременно по переводам и нотариальным заверениям, имеют преимущества.

Нотариальное заверение требуется в большинстве случаев, а выполнение этих услуг по отдельности может повлечь много трудностей.

Нотариус, что должен заверить копию, сделанную в другом бюро, может не владеть языком.

Наши нотариусы, что заверяют паспорта, работают сообща с переводчиками, знают их компетентность. Им достаточно проверить подлинность подписи.

Цена перевода белорусского паспорта от 220 рублей за страницу *

Стоимость нотариального заверения белорусского паспорта может быть снижена для постоянных клиентов или при больших объёмах.

*Одна нормативная страница содержит 1800 знаков, включая пробелы.

Перевод белорусского паспорта и его заверение

При нотариальном переводе делают копию и работают по ней. Работа происходит в редакторе изображений.

Переводим белорусский паспорт с нотариальным заверением в онлайн режиме. Не нужно стоять в очередях или ехать в офис.

Копию можно отправить по электронной почте в любом формате, или сфотографировать паспорт на телефон.

Правила фотографирования документа на смартфон:

  • читабельный текст;
  • отсутствие искажений и посторонних предметов на документе;
  • отсутствие бликов;
  • фотография сделана под прямым углом.

Жителям Беларуси потребуется перевод с нотариальным заверением при временном или постоянном жительстве в России, работе, оформления карты банка, регистрации брака.

Важным аспектом есть работа с названиями, именами, фамилиями и так далее.

Недостаточно просто знать язык, а и правила изменения названий и имен в разных языках.

Процедура занимает немного времени. Сотрудники работают по стандартной схеме, описанной нормативными актами.

Поскольку отсутствуют эксперименты, отработанная система выполняется оперативно.

Процедура с белорусским паспортом имеет этапы:

  1. Сканируете документ в удобный формат и отправляете по электронной почте.
  2. Уточняете, что нужно перевести с белорусского на русский язык паспорт.
  3. Оговариваете сроки выполнения. Чем быстрее нужно выполнить, тем дороже.
  4. Изучая копию, наши сотрудники считают стоимость услуги.
  5. Заказ отправляется в течение рабочего дня или на следующий день.
Нотариально заверенный перевод белорусского паспорта

Большие очереди могут заставить вас ждать. Закажите срочную услугу, сохранив драгоценное время.

Срочные услуги в выходные будут стоить дороже. Фирмы в Москве не занимаются своей деятельностью в выходные дни, и небольшое повышение стоимости будет стоить того.

В выходные работу выполняют дежурные менеджеры и нотариусы, что заверяют документы.

Чтобы избежать ошибок, используем систему двойной проверки.

Внимательны к деталям и знаем эффективные способы проверки и поиска ошибок и опечаток.

Переводчики не только знают язык, правила написания имен, а и имеют в этом опыт.

Перевод с белорусского языка осуществляется по мировым нормативам.

Наш сайт занимается различными парами языков. Чтобы узнать подробности, обращайтесь по телефону. Сохраняем конфиденциальность.

Фиксированная цена имеет свои преимущества перед оценкой по количеству знаков. Конторы, что переводят документы или тексты по знакам, всегда имеют ограничение по минимальному заказу.

Специалисты нашей компании быстро рассчитают стоимость по принципу фиксированной цены.

В разное время действуют акции.

Про скидки можно узнать, обратившись к консультантам бюро.

На официальном сайте можно найти положительные отзывы клиентов и список услуг, которые можно получить.

На услуги необходима предоплата. Но постоянным клиентам мы доверяем, и предоплату не требуем.

Удобно заплатить за перевод, что заверит нотариус, безналичным способом, картами Visa, MasterCard.

Расчет стоимости перевода на калькуляторе

Порядок расчета стоимости перевода на калькуляторе

1. Стоимость перевода зависит от количества символов: 1800 знаков с пробелами содержит одна страница формата А4;
2. Цена зависит от срочности выполнения перевода;
3. Цена перевода зависит от языка оригинала и языка перевода;
4. Стоимость перевода зависит от тематики;
5. Количества доп. услуг: заверения и доставка
6. Скидка при заказе письменного перевода более 2-х документов, действует только на услуги перевода, не распространяется на дополнительные услуги (верстка, заверение и другие).
СТОИМОСТЬ ПЕРЕВОДА ОТ 220** РУБЛЕЙ ЗА СТРАНИЦУ***.

    Калькулятор стоимости перевода

    Faq’s

    Как произвести оплату?

    Оплату за перевод можно осуществить безналичным расчетом при помощи банковских карт MasterCard или Visa. Предоплата обязательна только для новых заказчиков. Минимальная предоплата составляет 50% от суммы перевода. Остаток в 50% оплачивается при получении перевода.

    Нужно ли мне приносить свои документы лично?

    В этом нет необходимости. Мы не принимаем в работу документы лично и не назначаем встречи для этого. Все может быть сделано более эффективно по электронной почте или через наш веб-сайт.

    Можете ли Вы дать мне приблизительную оценку по телефону?

    Мы предоставляем точную оценку после изучения копий всех документов, которые необходимо перевести. Очень сложно дать оценку, не видя сами документы. Тем не менее, мы можем дать Вам некоторые основные рекомендации.

    В каком формате будут мои документы после перевода?

    Обычно мы предоставляем наш перевод в том же формате, который использовался для Вашего исходного документа. Если исходный документ предоставляется в формате PDF или в виде печатной копии, мы вернем перевод также в формате PDF или MS Word (.doc). Другие варианты также доступны.

    Что значит носители языка?

    Если, например, на английский язык переводит англичанин или на французский — француз, такой переводчик одновременно является носителем языка. Но при этом в нашей компании они — профессиональные переводчики, а не просто знатоки родного языка.

    Свяжитесь с нами

    Оставить комментарий

      Заказать обратный звонок

        Рассчитать перевод

        Выберите файлыПрикрепите файлы

          Калькулятор стоимости перевода