ЛЮБЫЕ ВИДЫ ПИСЬМЕННЫХ ПЕРЕВОДОВ

срочный перевод паспорта

Срочный перевод паспорта

нотариальный перевод апостиля в москве

Нотариальный перевод

перевод юридических документов

Письменный перевод

юридические услуги перевод на английский

Перевод документов

срочный перевод с заверением

Срочный перевод с заверением

Перевод паспорта

Часто требуется перевести документ, удостоверяющий личность.

Перевод паспортов с быстрым официальным заверением необходим в 99% ситуаций.

Почти всегда юридическое заверение проводится согласно ст. 80 основ Закона о нотариате.

Чтобы юридически удостоверенный перевод документа считался действительным, исходный материал и перевод сшивают и скрепляют печатью нотариуса.

Понятное дело пришивать переведенный документ к своему паспорту не надо, потому для оформления заверения достаточно ксерокопии.

Только дипломированный практик обладает достаточной внимательностью для ежедневного перевода важной документации.

Цена перевода паспорта от 220 рублей за страницу *

Стоимость нотариального перевода паспорта может быть снижена для постоянных клиентов или при больших объёмах.

*Одна нормативная страница содержит 1800 знаков, включая пробелы.

Перевод документов, удостоверяющих личность

Оформить заказ на перевод документа можно из дома или в офисе, сделав скан паспорта и направив менеджеру нашего бюро.

Оплатить заказ можно в онлайн-режиме, удаленно, главное иметь доступ в интернет. Останется лишь забрать заверенный у нотариуса перевод или заказать доставку на адрес.

Одно требование — информация на ксерокопии должна быть яркой, четкой, качественной.

Если отсканировать документ нет возможности, достаточно фотографий необходимых страниц.

Снимок будет пригоден, если:

  • максимально развернуть и выпрямить паспорт;
  • убрать все лишнее из кадра;
  • фотографировать сверху и при хорошем освещении.

При выборе исполнителя, значение имеет многолетний опыт переводчика и то, владеет ли он знаниями по требованиям к документам в разных странах.

Подробнее по телефону в Москве. Заявки принимаются онлайн, проконсультироваться можно бесплатно.

Причины обратиться к профессиональным переводчикам агентства в Москве:

  1. Подход к переводам в разных госслужбах часто отличаются. Номер, серия паспорта, географические названия и ФИО – эти сведения должны прописываться, без единой ошибочки.
  2. Важно знать все оформительские особенности для последующего удостоверения у нотариуса и готовить тексты по этим требованиям. Так как требования к оформлению изменяются довольно часто, нужно их отслеживать, а для этого необходим опыт.
  3. Рука переводчика должна быть «набита». Без профессионализма гарантировать качественный перевод невозможно. Придется исправлять, переделывать и заверять по новой.
Ограничения переведенного паспорта

Нюансы по оформлению перевода, который нужен для разных инстанций и организаций, разные.

За 5 лет работы мы насчитали огромное количество только основных отличий в оформлении. Но профессионалы переводческого бюро в Москве знают все тонкости рабочего процесса.

Подробнее об услуге можно узнать у представителя переводческого агентства.

Мы готовы перевести документ на русский со многих языков максимально быстро.

Заверение у нотариуса рядом с офисом нашего бюро происходит каждый день, а не по определенным числам.

Каких-то четких критериев по временному периоду заверенного перевода нет. Если оригинал не менялся, то он остается действительным на неограниченный период.

Также срок действует, если в вашем паспорте выполнен перевод только главного разворота, а изменилась информация на других страницах (к примеру, замужество или развод, родились или усыновлены дети или штамп о военной службе).

Нельзя допустить различие в именах и фамилиях родственников. К примеру: фамилии отца и дочери должны быть полностью одинаковы, несмотря на то, что по законодательству допустимо их написание разными комбинациями латинских букв.

О ликвидации организации по решению судебного органа беспокоиться не стоит. Теоретически подобное нельзя отрицать на 100%, но в нашей практике таких случаев не было.

Наши переведенные паспорта качественные, законные.

Из всего вышеперечисленного можно сделать вывод, что заказывать услугу необходимо тем, кто с паспортами работает ежедневно, знает нюансы, уверен в качестве своих работ.

Расчет стоимости перевода на калькуляторе

Порядок расчета стоимости перевода на калькуляторе

1. Стоимость перевода зависит от количества символов: 1800 знаков с пробелами содержит одна страница формата А4;
2. Цена зависит от срочности выполнения перевода;
3. Цена перевода зависит от языка оригинала и языка перевода;
4. Стоимость перевода зависит от тематики;
5. Количества доп. услуг: заверения и доставка
6. Скидка при заказе письменного перевода более 2-х документов, действует только на услуги перевода, не распространяется на дополнительные услуги (верстка, заверение и другие).
СТОИМОСТЬ ПЕРЕВОДА ОТ 220** РУБЛЕЙ ЗА СТРАНИЦУ***.

    Калькулятор стоимости перевода

    Faq’s

    Как произвести оплату?

    Оплату за перевод можно осуществить безналичным расчетом при помощи банковских карт MasterCard или Visa. Предоплата обязательна только для новых заказчиков. Минимальная предоплата составляет 50% от суммы перевода. Остаток в 50% оплачивается при получении перевода.

    Нужно ли мне приносить свои документы лично?

    В этом нет необходимости. Мы не принимаем в работу документы лично и не назначаем встречи для этого. Все может быть сделано более эффективно по электронной почте или через наш веб-сайт.

    Можете ли Вы дать мне приблизительную оценку по телефону?

    Мы предоставляем точную оценку после изучения копий всех документов, которые необходимо перевести. Очень сложно дать оценку, не видя сами документы. Тем не менее, мы можем дать Вам некоторые основные рекомендации.

    В каком формате будут мои документы после перевода?

    Обычно мы предоставляем наш перевод в том же формате, который использовался для Вашего исходного документа. Если исходный документ предоставляется в формате PDF или в виде печатной копии, мы вернем перевод также в формате PDF или MS Word (.doc). Другие варианты также доступны.

    Что значит носители языка?

    Если, например, на английский язык переводит англичанин или на французский — француз, такой переводчик одновременно является носителем языка. Но при этом в нашей компании они — профессиональные переводчики, а не просто знатоки родного языка.

    Свяжитесь с нами

    Оставить комментарий

      Заказать обратный звонок

        Рассчитать перевод

        Выберите файлыПрикрепите файлы

          Калькулятор стоимости перевода