ЛЮБЫЕ ВИДЫ ПИСЬМЕННЫХ ПЕРЕВОДОВ

срочный перевод паспорта

Срочный перевод паспорта

нотариальный перевод апостиля в москве

Нотариальный перевод

перевод юридических документов

Письменный перевод

юридические услуги перевод на английский

Перевод документов

срочный перевод с заверением

Срочный перевод с заверением

Перевод документов

Адекватный перевод документов – важный элемент в решении множества задач жизненных ситуаций, в частности в деловой сфере.

Для этого требуется не просто теоретическое знание иностранных языков в совершенстве, но владение спецификой в той или иной отрасли.

Малейшая неточность может привести к искажению смысла, и тогда придется заниматься доработкой, что потребует дополнительных усилий, временных и финансовых затрат.

Мы гарантируем полную конфиденциальность и 100% качество. Вместе с тем, у нас очень лояльные цены на официальный перевод документов, они зависят от сложности и срочности исполнения заказа.

Переводим срочно, за 3 часа. Оплату принимаем любым удобным способом. Заказав услугу у нас, избавитесь от переживаний и неприятностей в целевой стране.

Цена перевода документа от 220 рублей за страницу *

Стоимость нотариального перевода документов может быть снижена для постоянных клиентов или при больших объёмах.

*Одна нормативная страница содержит 1800 знаков, включая пробелы.

Услуги перевода документов онлайн

Подобными услугами пользуется огромное количество клиентов. Ведь интеграция между странами активно развивается, людей связывают не только родственные, но и деловые отношения.

В их штате трудятся высококвалифицированные лингвисты, которым под силу сложные тексты, в том числе, технические и узкопрофильные: медицинские, юридические, коммерческие, художественные, переводы учредительной и личной документации.

От переводчиков требуется доскональное знание терминологий в различных областях.

Особенной скрупулезности требует перевод документации: паспортов, свидетельств о праве собственности, рождении, браке, разводе, доверенностей, дипломов, аттестатов и приложений к ним.

Спрос на перевод документов на английский растет, многие компании расширяют свою деятельность и предлагают наиболее популярные услуги перевода документов на русский следующих направлений:

1) Техническое: нормативные акты, технические характеристики, инструктажи, проекты, методические рекомендации, каталоги, технические описания.

2) Правовое: учредительная документация, трудовые контракты, деловые соглашения, договора сотрудничества, уставы предприятий, судебные решения.

3) Медицинское: рекомендации, рецепты, аннотации к лекарствам, заключения консилиумов, решения научных конференций, справки о состоянии болезни, истории заболеваний, анамнезы.

4) Художественное: статьи журналов, газет, художественные произведения, учебная литература.

5) Нотариальное: бизнес-планы, статистические отчеты, свидетельства об образовании, паспорта, справки.

Наряду с перечисленными услугами, профессиональные переводчики справляются с заказами в IТ-сфере, если, к примеру, требуется локализировать программное обеспечение, адаптировать веб-сайт.

Перевод документов с английского

В переводческой сфере работает много компаний, специализирующихся на конкретном направлении.

Наряду с этим, существуют более универсальные, выполняющие перевод иностранных документов любой тематики.

Что касается языка, с которого или на который осуществляется художественный перевод, одни специализируются на 1-2 языках, другие могут предложить более 60 языков, включая самые редкие: финский, фарси, тайский и пр.

Кроме досконального знания языка, исполнитель должен иметь образование по таким направлениям, как юридическое, экономическое, медицинское, техническое.

Без знаний правовых систем других стран не получится официальный перевод документов.

Чтобы обеспечить заказчику качественный перевод документации, компания предоставляет каждому клиенту отдельного менеджера.

Это дает гарантию постоянной поддержки заказчика до момента использования документа.

В случае если перевод документов с украинского на русский оказался неточным, заказ возвращается и дорабатывается за счет бюро переводов.

Для того чтобы не ошибиться в выборе сервисной компании, необходимо обратить внимание:

a) На продолжительность ее деятельности (не менее 3-х лет).

b) Ознакомиться с качественным списком переводчиков.

c) Просмотреть отзывы ее клиентов.

Если нужен перевод юридических документов по узкой специализации, лучше обращаться в бюро соответствующей направленности, где работают опытные переводчики в данной области.

Расчет стоимости перевода на калькуляторе

Порядок расчета стоимости перевода на калькуляторе

1. Стоимость перевода зависит от количества символов: 1800 знаков с пробелами содержит одна страница формата А4;
2. Цена зависит от срочности выполнения перевода;
3. Цена перевода зависит от языка оригинала и языка перевода;
4. Стоимость перевода зависит от тематики;
5. Количества доп. услуг: заверения и доставка
6. Скидка при заказе письменного перевода более 2-х документов, действует только на услуги перевода, не распространяется на дополнительные услуги (верстка, заверение и другие).
СТОИМОСТЬ ПЕРЕВОДА ОТ 220** РУБЛЕЙ ЗА СТРАНИЦУ***.

    Калькулятор стоимости перевода

    Faq’s

    Как произвести оплату?

    Оплату за перевод можно осуществить безналичным расчетом при помощи банковских карт MasterCard или Visa. Предоплата обязательна только для новых заказчиков. Минимальная предоплата составляет 50% от суммы перевода. Остаток в 50% оплачивается при получении перевода.

    Нужно ли мне приносить свои документы лично?

    В этом нет необходимости. Мы не принимаем в работу документы лично и не назначаем встречи для этого. Все может быть сделано более эффективно по электронной почте или через наш веб-сайт.

    Можете ли Вы дать мне приблизительную оценку по телефону?

    Мы предоставляем точную оценку после изучения копий всех документов, которые необходимо перевести. Очень сложно дать оценку, не видя сами документы. Тем не менее, мы можем дать Вам некоторые основные рекомендации.

    В каком формате будут мои документы после перевода?

    Обычно мы предоставляем наш перевод в том же формате, который использовался для Вашего исходного документа. Если исходный документ предоставляется в формате PDF или в виде печатной копии, мы вернем перевод также в формате PDF или MS Word (.doc). Другие варианты также доступны.

    Что значит носители языка?

    Если, например, на английский язык переводит англичанин или на французский — француз, такой переводчик одновременно является носителем языка. Но при этом в нашей компании они — профессиональные переводчики, а не просто знатоки родного языка.

    Свяжитесь с нами

    Оставить комментарий

      Заказать обратный звонок

        Рассчитать перевод

        Выберите файлыПрикрепите файлы

          Калькулятор стоимости перевода