Александр Терёхин

Переводчик, редактор

Александр Терёхин окончил Национальный Университет Заочного Образования UNED, Испания, а также Cambridge International College.
Свободное владение английским и испанским языками, дополнительное знание французкого (средний) и арабского (базовый) языков. Обширный опыт проживания во множестве зарубежных стран.

ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ НАВЫКИ

– Свободное владение английским и испанским языками
– Продвинутый пользователь ПК со способностью скоростного набора текста (80-90 слов в минуту)
– Дополнительное знание французкого (средний) и арабского (базовый) языков
– Рерайтинг контента различной степени сложности
– Написание статей различной тематики (технические, медицинские, фармакологические, юридические, литературные, и тд.)
– Сотрудничество с международными партнёрами
– Ведение деловых переговоров
– Работа в сфере маркетинга

ОБРАЗОВАНИЕ

– Национальный Университет Заочного Образования UNED, Испания Степень бакалавра в психологии
– Киргизско-Славянский Университет имени Б.Н. Ельцина, Бишкек, Киргизия
Степень бакалавра в менеджменте и управлении бизнесом
– Cambridge International College
Профессиональный сертификат в области организационного поведения
Профессиональный сертификат в управлении проектами
Профессиональный сертификат в управлении человеческими ресурсами
– Университет Сейнт-Луиса (США) Мадриское отделение, Испания Обучение в сфере менеджмента и управлении бизнесом

ОПЫТ РАБОТЫ

– Leighwood LTD, Гонконг, САР (2012-2016)
Переводы деловой документации и юридических документов
– Рерайтер (re-writer) статей на английском и испанском языках (2013-2016)
– Редактор статей на медицинскую, фармакологическую, диетологическую, спортивную тематику для Американского рынка (2013-2016)
– Модератор самых значительных англоязычных форумов в мире на тему культуризма (www.elitefitness.com, www.evolutionary.org, www.isteroids.com) —
(2013-2016)
– Писатель оригинального контента и статей на английском, русском, и испанском языках.
– Государственная Медицинская Академия (2012-2013)
Работа в отделе оказания психологической помощи
– Реабилитационная клиника «Назарлиева» (2011-2012) Управляющий департаментом международной координации с испаноговорящими странами
Составление стратегии и продвижение новых реабилитационных программ для испаноговорящих стран
Оптимизация командной работы в департаменте
Установление профессиональных отношений с другими клиниками и международными организациями
– Организация по Безопасности и Сотрудничеству в Европе (ОБСЕ ) (2010-2012)
Информационный аналитик и исследователь
Ежедневное изучение пресс-релизов, статей и других источников информации на заданную тематику на различных языках
Анализ собранной информации и написание кратких, но в то же время ёмких справок и отчётов на английском языке
– ООН 2010-2011
Устный и письменный переводчик
Перевод документов и переговоров с русского на испанский и английский

ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ

– Без вредных привычек
– Обширный опыт проживания во множестве зарубежных стран, что дало дополнительный опыт применения иностранных языков
– Продвинутый пользователь ПК
– Способен выполнять значительный объём работы в команде и в стрессовых условиях
– Обширный опыт в публичных выступлениях и подготовке речи
– Отличная обучаемость и продвинутые навыки исследования
– Хорошие аналитические способности
– Знание нескольких языков расширяет возможности прямого доступа к источникам информации и материалам
– Может работать как по конкретным инструкциям, так и автономном режиме, принимая независимые решения
– Врождённая коммуникативная способность. Профессиональные знания психологии усиливают эти качества
– Хорошая способность совмещать обязанности и распределять время
– Пунктуальность
– Ответственность и добросовестность
Александр Терёхин один из лучших переводчиков!

    Заказать обратный звонок

      Рассчитать перевод

      Выберите файлыПрикрепите файлы

        Калькулятор стоимости перевода